FANDOM


Dżamila (ros. Джамиля) – radziecki melodramat wojenny z 1960 roku w reżyserii Iriny Popławskiej. Dubbing do niego zlecony został przez Centralę Dystrybucji Filmów na potrzeby dystrybucji kinowej i był wyświetlany w polskich kinach w 1970 roku.

Fabuła

Małżeństwo wiejskiej dziewczyny Dżamili z Sadykiem nie było wynikiem uczucia: u podstaw tego związku tkwiły pradawne kirgiskie obyczaje, nakazujące kobiecie uległość i posłuszeństwo wobec woli rodziny. Gdy wybuchła wojna, Sadyk poszedł na front, a opiekunem dziewczyny stał się jego młodszy brat Seit, przywiązany do Dżamili naiwnym dziecięcym uczuciem, Żona Sadyka woziła teraz worki z ziarnem do oddalonej stacji kolejowej; w tych wędrówkach towarzyszył jej często zdemobilizowany z powodu ran Danijar, z którego nieśmiałości dziewczyna lubiła pokpiwać. Pewnego razu Dżamila i Seit postanowili zażartować z Danijara, podkładając mu niezwykle ciężki wór z ziarnem, który trzeba było zanieść na wysoki pomost. Danijar, choć odgadł podstęp, wyruszył w górę po skrzypiących, gnących się deskach i niemal nadludzkim wysiłkiem podołał zadaniu. Wracali milcząc, dopóki gnębiona wyrzutami sumienia Dżamila nie zaproponowała Danijarowi, żeby śpiewał. Pieśń Danijara wywarła duże wrażenie na dziewczynie i chłopcu. Tego dnia Dżamila zrozumiała, że milczący, samotny mężczyzna nie jest już jej obojętny. A Seit namalował to, co widział owego wieczoru: góry w świetle księżyca, drogę i bryczkę z pogrążonymi w mroku sylwetkami Dżamili i Danijara.

Wiadomość o spodziewanym za dwa miesiące powrocie Sadyka zastała Dżamilę podczas pracy. Usłyszał ją i Danijar: dziewczyna zrozumiała, że odejdzie teraz z wioski na zawsze. Przyszła więc nocą do doliny, gdzie pilnował tabunu, a rankiem we dwoje opuścili rodzinne strony. Sadyk po powrocie wyruszył z przyjaciółmi w pogoń za niewierną żoną. Seit cieszył się, widząc jak zsiadali po powrocie z koni, milczący i posępni, rozczarowani nieudanym pościgiem.
Źródło opisu: Filmowy Serwis Prasowy

Ekipa

Twórca Funkcja
Studio Opracowań Filmów w Warszawie Realizacja nagrań
Maria Olejniczak Reżyseria

Obsada

Głos w dubbingu Rola Aktor w wersji oryginalnej Próbka
Zofia Saretok Dżamila Natalia Arinbasarowa
Eugeniusz Robaczewski Danijar Sujmenkuł Czokmorow
Zofia Raciborska Seit Nasreddin Dubaszew
Alina Żeliska Matka Aliman Dżangorozowa
Maciej Rayzacher Sadyk Artynbek Kenżekow
Bogusz Bilewski Osmon Muchtar Bachtygirejew
Kazimierz Wichniarz Brygadzista Orozmat Nasyr Kitajew
Wer Lista aktorów i realizatorów polskiej wersji została opracowana na podstawie archiwalnych informacji prasowych odszukanych, zgromadzonych i zarchiwizowanych przez Zbigniewa Dolnego, autora Historii polskiego dubbingu.

Linki zewnętrzne