FANDOM


Michał Strogow, kurier carski (włos. Michele Strogoff, corriere dello zar; niem. Der Kurier des Zaren; franc. Michel Strogoff, le courier du tsar) – włosko-erefenowsko-francusko-bułgarski film przygodowy z 1970 roku w reżyserii Eripranda Viscontiego, zrealizowany na podstawie powieści Jules’a Verne’a zatytułowanej Michał Strogow. Dubbing do filmu zlecony został przez Centralę Dystrybucji Filmów na potrzeby dystrybucji kinowej i był wyświetlany w polskich kinach w 1972 roku.

Fabuła

Syberyjski zesłaniec, kapitan Iwan Ogarew, przyłącza się do Tatarów, którzy pod wodzą chana Feofara zbuntowali się przeciwko carowi Aleksandrowi II. W Irkucku wojskom carskim dowodzonym przez wielkiego księcia grozi niebezpieczeństwo. Car wysyła więc na Syberię specjalnego kuriera, kapitana Michała Strogowa, który ma uprzedzić o buncie i zapowiedzieć rychłe nadejście posiłków. Strogow, przebrany za handlarza koni, poznaje w podróży dwóch dziennikarzy – Blounta, korespondenta „Daily Telegraph” i Joliveta z paryskiego „Ilustration” – oraz Nadię, która jedzie odwiedzić swego męża, zesłańca politycznego. Ogarew usiłuje przechwycić tajne rozkazy carskie, nie wie jednak, kto jest kurierem. Podczas przeprawy statkiem wysłana przez niego cyganka Sangarre uwodzi i zabija pewnego oficera, którego bierze za wysłannika carskiego. W czasie wymiany koni dochodzi do incydentu między Strogowem a Ogarewem. Strogow, aby się nie zdradzić, ustępuje pierwszeństwa Ogarewowi. Prawdy o kurierze dowiaduje się Nadia, kiedy nocują w opuszczonym pałacu rodzinnym Strogowów. W czasie dalszej podróży Nadia i Strogow zostają schwytani przez Tatarów. W niewoli tatarskiej znajduje się również matka Strogowa, która – za obietnicę uratowania życia jej synowi – wyjawia jego nazwisko. Tatarzy dotrzymują słowa, ale postanawiają go oślepić rozpaloną do czerwoności szablą. Podczas wykonywania wyroku matka Strogowa umiera.

Oślepionego, w skrajnej nędzy, Strogowa odnajduje po długich poszukiwaniach Nadia; razem udają się do Irkucka, do którego tymczasem, podając się za Strogowa, dotarł Ogarew. Informując wielkiego księcia o ucieczce Tatarów, Ogarew wywabia wojska rosyjskie z twierdzy. Tymczasem przybywa Strogow, który odzyskał wzrok. Demaskuje on Ogarewa i zabija go w pojedynku. W wielkiej bitwie Tatarzy zostają rozbici. Strogow chce zabrać Nadię ze sobą do Moskwy, ale ona pragnie zostać na Syberii, aby pomagać swemu mężowi-lekarzowi pielęgnować skazańców.
Źródło opisu: Filmowy Serwis Prasowy

Ekipa

Twórca Funkcja
Studio Opracowań Filmów w Warszawie Realizacja nagrań
Maria Olejniczak Reżyseria

Obsada

Głos w dubbingu Rola Aktor w wersji oryginalnej Próbka
Jerzy Rogowski Michał Strogow John Phillip Law
Jolanta Zykun Nadia Fiodorowa Mimsy Farmer
Andrzej Zaorski Iwan Ogarew Hiram Keller
Zofia Saretok Sangarre Delia Boccardo
Tomasz Zaliwski Chan Feofar Kurt Meisel
Saturnin Żórawski Harry Blount Christian Martin
Jan Kociniak Alcide Jolivet Donato Castellaneta
Halina Zaliwska Marfa Strogowa Elisabeth Bergner
Wer Lista aktorów i realizatorów polskiej wersji została opracowana na podstawie archiwalnych informacji prasowych odszukanych, zgromadzonych i zarchiwizowanych przez Zbigniewa Dolnego, autora Historii polskiego dubbingu.

Linki zewnętrzne