Encyklopedia polskiego dubbingu
Advertisement

Szczęśliwy dzień (ang. One Fine Day) – amerykański komediodramat romantyczny z 1996 roku w reżyserii Michaela Hoffmana. Dubbing do filmu zlecony został w latach 90. przez Canal+, który jako jedyny emitował go w takiej wersji. Premiera wersji z dubbingiem miała miejsce na antenie stacji 18 grudnia 1998 roku. Ostatnia emisja filmu w takiej wersji miała miejsce na Canal+ w 2012 roku.

Fabuła[]

Kobieta po przejściach i mężczyzna z przeszłością: Melanie Parker i Jack Taylor. Ona, zdolna pani architekt, samotnie wychowuje kilkuletniego Sammy’ego. On, dziennikarz popularnej nowojorskiej gazety „Daily News”, ma kilkuletnią córeczkę Maggie, którą do tej pory zajmowała się jego była żona. Pewnego ranka mama dziewczynki oddaje ją pod opiekę Jackowi, informując że wyjeżdża na miesiąc miodowy. Jack dostaje wraz z dzieckiem telefon do Melanie, której syn chodzi wraz z Maggie do klasy. Melanie ma podać Jackowi plan lekcji i wyjaśnić sprawy organizacyjne dotyczące szkolnej wycieczki. Dzień rozpoczyna się bardzo niefortunnie: Jack sprawia, że cała czwórka spóźnia się na statek, którym klasa odpływa na rejs. Teraz zajęty aferą polityczną Jack i Melanie, która ma tego dnia ważne spotkanie służbowe, muszą jakoś zaopiekować się dzieciakami.

Nominowany do Oscara i Złotego Globu za najlepszą piosenkę Szczęśliwy dzień to obraz niezależnego twórcy, Michaela Hoffmana, który tuż przed nim zrealizował dramat Czas przemian z Robertem Downeyem Jr., Samem Neillem i Meg Ryan. Film ten znalazł się w konkursie głównym berlińskiego festiwalu i zdobył dwa Oscary. Jeszcze wcześniej, w 1987 roku, W pogoni za szczęściem Hoffmana walczyło o nagrodę główną na festiwalu Sundance. Po Szczęśliwym dniu na reżysera zwrócili uwagę wielcy producenci Hollywood, dzięki czemu udało mu się zrealizować Sen nocy letniej w iście gwiazdorskiej obsadzie: Kevine Kline, Michelle Pfeiffer, Rupert Everett, Stanley Tucci i Calista Flockhart.
Źródło opisu: Canal+

Ekipa[]

Twórca Funkcja
Start International Polska Realizacja nagrań
Ewa Złotowska Reżyseria
Magdalena Dwojak Dialogi
Janusz Tokarzewski Dźwięk i montaż
Bogumiła Adler Kierownictwo produkcji

Obsada[]

Głos w dubbingu Rola Aktor w wersji oryginalnej Próbka
Ewa Kania-Grochowska Melanie Parker Michelle Pfeiffer
Adam Bauman Jack Taylor George Clooney
Sara Müldner Maggie Taylor Mae Whitman
Sergiusz Żymełka Sammy Parker Alex D. Linz
W pozostałych rolach
Janusz Bukowski Sidney Aikens Sidney Armus
Izabela Dąbrowska Elaine Lieberman Ellen Greene
Agata Gawrońska-Bauman Evelyn Anna Maria Horsfordf
Tomasz Grochoczyński Lew Charles Durning
Beata Kawka Celia Amanda Peet
Mieczysław Morański Yates senior Barry Kivel
Mikołaj Müller Smith Leland George Martin
Wojciech Paszkowski Ochroniarz w muzeum José Rabelo
Roch Siemianowski Sierżant Bonomo Michael Badalucco
Katarzyna Skolimowska Ruta Marianne Muellerleile
Paweł Szczesny Manny Feldstein Joe Grifasi
Jolanta Wołłejko Rita Holland Taylor
Leszek Abrahamowicz
Olga Bończyk
Andrzej Gawroński
Elżbieta Kopocińska
Wojciech Machnicki
Marek Robaczewski
Robert Tondera
Magdalena Wójcik

Multimedia[]

Tyłówka wersji polskiej

Linki zewnętrzne[]

Advertisement